韓国語などの通訳翻訳教育 秀林外語専門学校

일한통역・번역학과의 특징

통역・번역의 전문가가 되자!

  1. 일본인, 한국인, 중국인 등의 유학생이 한국과 일본의 비지니스 현장을 담당합니다!!

    최적한 학습환경!!
    전원 한국어와 일본어 회화능력이 있습니다.

  2. 한국어비지니스코스 입학생 NEW

    한국어비지니스코스에서는 한국어를 배우고싶은 일본인과 JLPT N2급 이상의 유학생이 재학 중 입니다.
    한국어능력시험 4-6급의 취득을 목표로하며, 졸업후에 한국에 있는 협정대학교에 편입학도 가능합니다.

  3. 통역번역코스입학생

    통역가이드시험(한국어) 매년합격자 배출!
    충실한 시험대책과 항상 진화되어가는 정교한 수업내용

  4. 다양한직종으로 취직실적
    (통역,번역,무역,판매,일반사무 등)

    높은레벨의 어학능력이 있기에 가능한 수많은 비즈니스계 자격(무역,IT,비서) 취득도 확실히 서포트합니다

  5. 단기어학연수(하기・동기) 매년 실시!
    학습성과를 실생활에서 활용해보아요!!

    일본⇔한국 수림의 재학생이 협정학교에 오고 협정학교의 재학생이 수림에!
    협 정 교 부산여자대학교, 신라대학교, 동의대학교 등 확대중

  6. 기초탄탄한 실력을 양성하는 일류강사진

    전 NHK 라디오 「재미있는 한글」강사 마스다 타다유키 선생님
    전 NHK 아나운서 나카노 미치오 선생님
    한류드라마 자막번역 전문 마츠모토 슈지 선생님 그 외

  7. 세세한 클래스 설정
    (초금, 중급, 통역번역Ⅰ, 통역번역Ⅱ)

    한국어전문교육기관인만큼 충실한 커리큘럼으로 중요한 기초학습에서부터 실천적인 통역번역기술 습득까지

재학생 코멘트

시모다이라 사야카씨(일본/나가노현 출신)

대책강좌와 사이좋은 반 친구들과 절차탁마하여 TOPIK 6 급 합격!!

저는 수림에 입학하여 TOPIK 6급을 취들할 수 있었습니다.
수립에서는 TOPIK시험을 보기 전에 과거문제를 중심으로 한 대책수업이 있어서 거기에서 포인트를 정확하게 배웁니다.
그렇지만 저는 그 수업도 정말 중요하다고는 생각하지만, 무엇보다 반 친구들과 절차탁마하며 공부해 온게 좋았다고 생각합니다. 친구이지만 그때만큼은 라이벌이 됩니다. 클래스가 소인수여서 평소부터 사이가 좋아서 그 만큼 열심히 하는 원동력도 생깁니다.
힘든것도 많았지만 목표를 향해서 열심히 하고 싶은 분은 수림에 입학해보는게 어떨까요?

미츠하시 류타씨(일본/도쿄도 출신)

입학하고나서 정말 행복한 학교생활을 보내고 있습니다!

수림에 입학하고 나서, 저는 정말 행복합니다. 왜냐하면 신뢰하고 존경하는 선생님들이 언제나 서포트 해 주시기 때문입니다. 저는 일한통번역학과에서 한국어를 배우고 있는데 한국에서 온 유학생과 교류 해 가면서 서로의 문화를 배우고, 사적으로도 우정을 깊이하며, 저의 한국어 능력을 높일 수 있습니다.
또, 베트남이나 중국 등 에서 온 유학생과도 친구가 될 수 있어 정말 기쁘게 생각합니다. 제가 나고 자란 나라의 언어나 문화를 배우기 위해 일본에 온 외국인들을 접하며, 일본인으로써 기쁘게 생각하고 있고, 매일이 행복합니다.

윤 선혜씨(한국/경주 출신)

N2레벨로 입학하여, 수업에 집중하여 8개월정도만에 N1에 합격

입학했을 때의 저는 N2정도의 실력이었지만, 수림에서 수업을 듣고 공부한 것이 도움이 되어, 1년도 지나지 않았는데 N1에 합격하였습니다. 열심히 공부한게 아니라 정말 수업내용만 집중했을 뿐이었는데 합격할 수 있어서 저 자신도 놀랐습니다.
선생님 모두 상냥하고, 모르는 것은 알기 쉽게 설명해 주시기 때문에 이 학교를 들어오길 잘했다고 생각합니다. 저는 통역자가 되기 위해 열심히 하고 있습니다만, 통역자를 목표로하지 않더라도 전문적인 일본어를 배울 수 있기 때문에 이 학교에 입학하는건 정말 도움이 많이 된다고 생각합니다.

박 세진씨(한국/서울 출신)

일본어 실력을 통감했지만 완변한 일본어실력은 일본인과의 교류가 있는 수림에서 완벽하게!!

저는 일본에서 살고 싶다고 생각하였는데, 일본에서 생활하기 위해서는 무엇보다도 언어가 중요합니다!
그렇기 때문에 「일본어를 더 깊이 공부하고싶다」라는 생각으로 수림에 입학하였습니다. 일본・한국의 학생이 함께 수업을 받는것이 수림에 있는 가장 큰 장점입니다. 여태까지의 저는 일본어에 자신이 있었고 일본어 실력이 높다고 생각했는데, 입학해서 저의 일본어 능력의 미숙함을 느끼고 수업을 듣는 매일이 새로운 것을 공부하는 기분입니다. 제가 고른 길이 옳았습니다.
「완벽한 일본어」를 목표로한다면, 정답은 수림입니다.

한국어비지니스코스NEW!

  • 처음 한국어를 공부하는 분을 대상으로 철저한 커리큘럼과 책임감있는 지도로 한국어를 완벽 마스터! 최종적으로는 한국어능력시험 4〜6급 합격레벨을 목표로 합니다.
  • 유학생 중에 한국어를 배우고 싶은 분은 JLPT N2급 이상이면 배울 수 있습니다.
  • 매년여름 한국의 협정학교에 단기연수를 갑니다(참가희망자에 한함). 그리고 한국에서 일본어연수를 오는 학생과 교류를 할 수 있습니다.
  • 전시회・콘서트・영화감상등 충실한 교외수업으로 깊은 문화이해를 돕습니다.
  • 각종검정시험 대책과목을 설치, 자격취들을 전력서포트 합니다. 그리고 한국에 있는 대학교에 3학년부터 편입을 하려는 학생분을 적극적으로 서포트합니다(편입제휴대학교 있음)

1년차

1학기 문자와 발음~철저한 기초다지기
[목표레벨]한국어능력시험1급 / 한글능력검정시험4급

한국어 단기연수(여름방학), 전통문화체험등 다채로운 메뉴가 준비되어있습니다.
2학기 독해・청해・회화・작문 등의 실력양성
[목표레벨]한국어능력시험2급 / 한글능력검정시험3급

2년차

1학기 「다루는 한국어」의 습득을 목표로 레벨 업
[목표레벨]한국어능력시험3급 /한글능력검정시험2급
2학기 통역・번역기초기능을 배워 실천력을 육성시키고 일에서 사용하는 한국어를 배웁니다
[목표레벨]한국어능력시험4〜5급 /한글능력검정시험준2급

졸업 후 진로

■취직…통역・번역회사, 출판사, 여행회사, 호텔, 영화회사, 항공회사, 무역회사, 상사 외
■유학…한국외국어대학교, 서울시립대학교, 동의대학교, 신라대학교 (편입포함)

커리큘럼

1년차
기초교양과목 기초~초급(독해・청해・회화・문법・작문)
전문과목 한국사정, 한국어능력시험대책 그 외
선택과목 컴퓨터(워드, 엑셀 등), 비즈니스검정, 비지니스 매너, 무역실무 그 외
2년차
기초교양과목 중급독해・중급청해・중급회화・중급문법,
중급작문, 한일번역기초, 한국어문형연습 그 외
전문과목 한국사정, 한국어능력시험대책 그 외
선택과목 정보처리, 비즈니스검정, 무역실무 그 외

수업내용 상세

선생님으로부터 메세지

한국어코스 코디네이터

김 수혜 선생님

오챠노미즈 여자대학 대학원 인간문화창성과학연구과 비교사회문화학전공 석사과정・박사과정 수료

한국어 공부를 시작한 계기는 여러분 한명 한명 다르겠지만, 「한국어 완전 마스터」라는 목표는 같습니다. 하나하나 알아가는 즐거움을 느끼길 바랍니다. 수림은 언제나 전력으로 서포트합니다!

주요 수업내용

과 목 수업내용
한국어문법 기초Ⅰ・Ⅱ 한국어 기초문법, 어휘, 문형, 기초번역 등을 철저하게 학습하여 마스터합니다. 담당선생님이 같은 교재를 각자의 분야를 중심으로 어프로치하여 「읽기」「쓰기」「듣기」「말하기」의 4가지 언어능력을 종합적으로 향상할 수 있도록 지도합니다. 초급은 한국어능력시험 2급과 한글능력검정시험 3급 합격을, 중급은 한국어능력시험 4~6급, 한글능력검정시험 2급 합격을 하나의 목표로 하고 있습니다.
회화연습Ⅰ・Ⅱ 한국어의 기본회화를 위하여, 어휘・문법・문형・관용표현등을 기초부터 철저하게 학습해 갑니다. 적은 어휘로 풍부한 응용표현능력을 가추어 가는 것에 중점을 둡니다. 한국에서의 일상생활에 문제가 없는 레벨까지 회화의 실천・응용능력을 최대한 올리는 것을 수업목적으로 합니다.
표현연습Ⅰ・Ⅱ 최신 한국뉴스나 문학작품등, 폭넓은 화제를 가지고 한국어의 여러가지 표현, 배경문화를 이해합니다. 한국어에만 있는 표현을 습득하여 사용할 수 있음과 동시에 언어이외에 한국에 관한 지식을 깊이하는 것을 목표로 합니다.
미디어 한국어
(초급)
K-POP을 시작으로 드라마나 영화등을 이용하여 현재 한국에서 사용되고있는 표현 및 한국문화에 접하며 즐겁게 공부 할 수 있습니다.
비지니스 한국어(중급) 대학이나 회사 등, 실제 한국에서 사회생활을 보내는데 있어서 필요한 어회력과 커뮤니케이션 스킬을 습득하기 위한 실천적인 수업입니다.배운 것・외운 것을 스무즈하게 구사할 수 있도록 아웃풋 연습이 중심이 됩니다.

시간표*오후는 선택수업입니다

클래스
19:00-10:30 초급 표현연습1 한국어1 회화연습1 한국어1
중급 한국어2 한국어2 표현연습2 비지니스한국어 회화연습2
210:40-12:10 초급 한국어1 한국어1 TOPIK 대책1 한국어1 미디어 한국어1
중급 TOPIK 대책2 한국어2 한국어2 한국어2 한국어2
점심시간
313:00-14:30 초급 베트남어 중국어 비지니스 매너1 비지니스 지식1 일한문화비교
중급 비지니스 매너2 비지니스 지식2
414:40-16:10 초급 정보처리 무역실무
중급 자막번역

※초급과 중급을 나눈 클래스 편성은 소인수인 수림스타일 안에서 쉽게 레벨업을 가능하게 합니다.

통역・번역코스

  • 일본어・한국어 상급자가 대상. 통역・번역의 전문지식과 역사・문화・습관의 이해를 토대로 질 높은 통역・번역자를 육성합니다.
  • 통역・번역의 실습을 통하여 현장에 입각한 실천력을 키웁니다.

1년차

어학력을 갈고 닦아 통역・번역의 기초기술을 습득

  • 어학력 레벨업
  • 통역・번역자로서의 기법과 매너를 습득
  • 일한의 사회・문화・역사에 대하여 지식을 높임
  • 음악・영화・애니메이션 등을 참고로 생생한 언어를 습득
  • 통역현장 견학 등 실천적인 교육

2년차

전문지식과 철저한 현장트레이닝

  • 철저한 현장트레이닝과 실습(재학중부터 프로통역・번역자로 활약하는 케이스도 있음)
  • 통역안내사시험(9월)
  • 통역・번역에 필요한 전문지식을 체계적으로 습득

커리큘럼

  • 통역번역개론
  • 실무통역
  • 순차통역
  • 방송통역
  • 비즈니스통역
  • 시사통역
  • 영상번역
  • 문예번역
  • 시사번역
  • 영화자막번역
  • 통역안내사시험대책(한국어・일본지리・일본 역사・일본사정)
  • 컴퓨터 그 외

다채로운 전문과목

  • 문예번역
  • 음악가사번역
  • 영상(애니메이션, 영화, 드라마)번역
  • 비즈니스번역
  • 에스코트(가이드)연습
  • 동시통역
  • 방송통역
  • 비즈니스통역
  • 시사통역

졸업 후 진로

■취직…통역・번역회사, 출판사, 여행회사, 호텔, 영화회사, 항공회사, 무역회사, 상사 그 외
■프리랜스 통역・번역자로 활약
■진학…일본의 대학・대학원 등

선생님으로부터 메세지

일한통역번역학과주임

유 철종 선생님

한국 외국어대학교 일본어과 졸업/한국 외국어대학 대학원 석사과정 수료/와세다대학 대학원 석사/박사과정 수료

「큰 목표보다 작은 실천・실행!」
더 높은 레벨에 도달하기 위해서는 작은 노력을 계속 해가는 것이 무엇보다 중요합니다. 수림외어전문학교에서 함께 열심히 합시다.

주요 수업내용

과목 수업내용
시사통역 시사문제・생활・경제 등 설정된 테마의 언어・문장의 전반적인 표현이 이해가능하고 정확하고 논리적인 통역을 할 수 있는 스킬에 도달하는 것을 목표로 하여 학습합니다.
미디어통역 1학기는 통역안내사시험 대책을 위한 수업을 합니다. 과거 10년간의 문제와 예상문제를 메인으로 철저하게 대책을 합니다. 2학기는 현대 일상생활을 자연스럽게 다루는 다양한 미디어를 주제로 수업을 진행합니다. 최신뉴스와 신문기사 드라마 등을 재료로 실천적으로 활용합니다.
커뮤니카통역 소설・논평・수필 등 설정된 테마의 언어・문장전반 표현의 이해능력을 높여가며 장래에 번역・통역가로써 활약할 때 필요한 “작자가 전하고자 하는 논지의 내용, 의도, 상황을 정확하고 논리적으로 파악” 할 수 있는 기술을 학습합니다
번역연습 여러 테마 문장을 사용하여 모국어의 영향을 받지않고 일본어다운 표현과 관용구, 상용한자, 외래어에 주의해가며 테마에 어울리는 표현이 가능해 지는 것을 목표로 합니다
한국문학번역 한국의 중학교에서부터 고등학교까지 교과서에서 나오는 문학 또는 일본 소설, 수필을 교재로 사용하여 다양한 문체나 어휘, 한국어 특유의 돌려말하기를 체험하며 적당한 일본어를 찾아 번역해갑니다. 또한 대조언어학이나 번역을 테마로 한 논문이나 문헌을 읽고, 언어에 관한 지식을 높여, 번역에 활용 할 수 있도록 합니다.
통역실습 철저한 실천을 통하여 “이해어휘(문자를 보거나 들음으로써 이해할 수 있는 말)” 과 “표현어휘(쓰거나 말하는 말)” 의 차이를 커버하여 대화체 어휘를 늘리고 풍부한 표현력을 습득합니다
실무통역 순차통역을 위한 노트 적는 법과 순차통역 실천, sight translation, 동시통역훈련, 뉴스, 시사문제, 인사문, 사회자 시나리오, 경제, 환경, 정치. 사회, 정보통신 등의 전문용어를 배웁니다.
통역(한일) 통역의 형태는 다양합니다. 주로 강연등의 발화자의 한국어를 듣고, 일본어로 바꾸는 연습을 해 갑니다. 사용된 용어와 일본어로 변환하는 정밀도를 확인합니다.

시간표*오후는 선택수업입니다

클래스
19:00-10:30 1년차 실무일한통역Ⅰ 통역Ⅰ(한일) 커뮤니카번역Ⅰ 통역실습Ⅰ  시사번역Ⅰ
2년차 한일번역연습Ⅱ 번역연습 한국문학번역Ⅱ 미디어번역Ⅱ 한국문학번역
210:40-12:10 1년차 한일번역연습Ⅱ 일한번역기초 한국문학번역Ⅰ 미디어번역Ⅰ 통역기초
2년차 실무일한통역Ⅱ 통역Ⅱ(한일) 커뮤니카번역Ⅱ 통역실습Ⅱ 시사번역Ⅱ
점심시간
313:00-14:30 1년차  비즈니스검정 일본어어휘・표현
자막번역Ⅰ
TOEFL TOEIC
대책
일반역사
2년차 정보처리Ⅱ 일한문화비교
414:40-16:10 1년차 정보처리Ⅰ 가이드시험Ⅱ
자막번역Ⅱ
일본어어휘・표현 일본지리
2년차 무역실무Ⅱ