韓国語などの通訳翻訳教育 秀林外語専門学校

日中口译・翻译学科的特征

从秀林飞向世界的舞台!
  1. 充实的专门科目和多彩的选择科目,均衡的教育内容

    提高日语能力。掌握口译翻译能力。也能学习文化,商务课程。

  2. 日语学校毕业,不过,想更提高日语能力!

    对于不易理解的部分会彻底指导,集中对策日语能力试验。

  3. 对口译・翻译有兴趣,不过,总觉得看起来很难…

    从简单的内容开始阶段性地学习。日本人讲师·中国人讲师,中日·日中/口译・翻译经验的讲师指导。

  4. 想在日本就职,但是不知道从何做起…

    积极帮助就职。学习就职有用的文化·商务知识。

  5. 实力派的一流讲师

    口译・翻译有实际业务经验的讲师谨慎认真地指导。
    普通课程是以各领域精通的专业讲师主管。

  6. 丰富的校外活动

    校外活动(一日游),运动大会,演讲大会

  7. 充实的奖学金制度

    秀林对优秀的学生有独自的丰富的秀林奖学金表彰制度。

在校生访谈

懂 连婷 (中国/大连市)

不仅是口译・翻译课程!有充实的校外活动和留学生活!!

我是由前辈的介绍选了秀林。入学之后,一转眼半年以上过去了,这半年过着非常愉快的学校生活。
秀林是气氛非常好的一所学校,有和善的讲师在讲课,可以放心学习。有各种各样的科目,可以学习日本的历史·商务检定·TOEIC 对策·贸易实际业务等。可以吸收这么多知识,还设置了充实校外授课,感到欣慰。请考生的诸位,一起在秀林享受这些快乐吧。

卢 慧明 (中国/香港特别行政区)

将来想成为精通中日英三国语言的国际翻译家!!

我在香港从事中英翻译工作,同时也是日语教师。为了提高工作能力,我在东京开始了专业性的翻译课程学习。
秀林重视实用性,不仅学习翻译的专门知识,还可以学习日本的历史,文化,地理,商务检定等各种领域的学问。
将来想成为精通中日英三国语言的国际人才,终身奉献给翻译工作事业。

房 海涛 (中国/黑龙江省海林市)

口译·翻译所需要的丰富多彩的授课和活动!

我来秀林1年多了。秀林的在校讲师都是经验丰富,中日精通的讲师。
这1年里不仅学习了口译・翻译的知识,还有日本历史,地理,一般常识等丰富的课程,对将来的工作和学习都建立了扎实的基础。
校外活动去了镰仓・八景岛,留下了美好回忆。去年的运动大会因台风的原因而中止,只能期待今年的运动大会。
欢迎大家也来到秀林!

彭 程 (中国/辽宁省)

充实的课程表 N1合格!

进秀林之前接受了2次N1 ,不过,都没有合格。通过1年级的「上级日语」和翻译的课程,学习了很多新的单词和短句,还有「翻译实践」的课程里不仅仅能提高翻译的技巧,还能提高听解力。以前N1水平的听力理解不了,可现在的听力完全没问题。
说以,N1这个难关,只听学校设置的课程表,就能合格。通过在秀林学习,超过了预想的进步。

口译・翻译课程

  • 学习口译・翻译的同时提高日语能力。还有,专门进行日语能力考试的对策。
  • 从基础开始阶段性地学习口译・翻译所需求的技能。
  • 学习进入社会所要具备的商务知识,日本文化。
  • 学习翻译士资格考试所需要的语言学以及日本文化相关的知识。
  • 学习就职时所要求的商务知识。还有,全面指导就职活动。

第一年

  • 学习日中・中日各自的口译・翻译理论、从简单的内容开始练习。
  • 学习成为口译・翻译背景知识的日本文化。
  • 学习关于在日本就职和一般常识的知识,全面准备就职活动。

第二年

学习与各自的毕业方向相关的专门科目,进一步提高口译・翻译技能的训练。

  • 商务文件等,把更高度的内容作为题材,练习口译・翻译
  • 学习就职时所要求的商务知识。
  • 全面指导面试・履历书的写法等。

教程

第一年
日语能力试验对策1、 日中翻译1、上级日语1、 中日翻译1・2、日本地理、 日中口译1・2、商务礼仪、 中日口译1、贸易实务、观光向导 口译・翻訳、商务知识、 情报处理
第二年
日语能力考试对策2、中日翻译2・3、上级日本语2、中日翻译3、日本地理、就职对策、中日口译2・3、簿记·财务、观光向导 口译・翻訳、英语・TOEIC对策、日本社会综合(历史・政治・经济)

课程内容详细

毕业方向

■就职…口译・翻译公司、出版社、旅行会社、酒店、电影会社、航空公司、贸易公司、商社 等
■自由业口译・翻译者
■升学…日本的大学・大学院等進学

教师寄语

日中通訳翻訳学科主任

山崎 阳子 老师

东京外国语大学/外国语学部 中国语学科 毕业

古代的人们相信「地球是宇宙的中心」的天动说。但是,知道地动说以后,宇宙的全貌被知晓了。学习和母语不同的语言和文化,从「自己为中心的世界」中解放出来,即能发现新的世界。

主要授课内容

科目 授课内容
日语能力试验对策 目标对于日语能力试验。根据学习者的水平,实施N1·N2对策
上级日语 以口译·翻译为基础的词汇·阅读和理解力的提高为前提,更加提高日语能力
中日翻译 挑选小品文,小说,商务文件等,练习从中文翻译成日语。一边练习翻译,一边学习吸收翻译的技术
日中翻译 为了正确的学习翻译知识,从基础到上级水平阶段性地进行课程,正确理解中日两国语言的文章内容
中日口译 使用社会·文化·教育等其他领域的语音教材。听中文用日语口译,培养快速的理解力·转换力·表现力
日中口译 采用语音教材,正确地听解日语的原文,快速理解意义,进行正确的翻译训练
观光向导 口译・翻訳 以通译案内士考试的过去问题为中心,对策笔记考试。练习用中文/日语 介绍日本/中国的名胜·文化
日本地理 作为社会人一员的基础知识,口译·翻译的背景知识为目标,学习日本的地理
日本社会综合 作为社会人一员的基础知识,口译·翻译的背景知识为目标,学习日本的历史·政治·经济
贸易实务 理解贸易实务的概要,学习、信用证·贸易运输等的基础知识
簿记·财务 学习,作为商人的基础知识,借贷的各项目·账本等,簿记·财务的入门
商务知识 学习,在日本企业工作时,所需求的知识和技能,工作的基本,商务文件的写法等
商务礼仪 理解求职的概要,提高经历形成的意识。目标向于在日本就职,学习商务礼仪和交流的基本
就职对策活动 理解就职活动的流程,学习,履历书·申请表·邮件的写法和面试用的日语等
情报处理 学习,Windows的基础知识、Word・Excel 的基础
英语・TOEIC 对策 进行TOEIC 的练习问题、学习,日常生活·商务学习时所使用的英语表现

课程表(例・第1年)

星期一 星期二 星期三 星期四 星期五
19:00-10:30 上级日语1 中日口译1 日中翻译1 中日翻译2 日中口译2
210:40-12:10 情报处理 日中口译1 能力试验对策1 中日翻訳1 观光向导 口译・翻訳
午休
313:00-14:30 日本地理 前期:商务礼仪
後期:贸易实务
414:40-16:10 商务知识