韓国語などの通訳翻訳教育 秀林外語専門学校

秀林外語専門学校

일한통역・번역학과의 특징

통역・번역의 전문가가 되자!

  1. 일본인, 한국인, 중국인 등의 유학생이 한국과 일본의 비지니스 현장을 담당합니다!!

    최적한 학습환경!!
    모두 한국어와 일본어 회화능력이 있습니다.

  2. 한국어비지니스코스 입학생NEW!

    한국어비지니스코스에서는 한국어를 배우고싶은 일본인과 JLPT N2급 이상의 유학생이 재학 중 입니다.
    한국어능력시험 4-6급의 취득을 목표로하며, 졸업후에 한국에 있는 협정대학교에 편입학도 가능합니다.

  3. 통역번역코스입학생
    속전력을 배우는 수업

    현장에서 사용할 수 있는 통역・번역은 물론, 의료・관광・사법 등의 전문분야에서 사용할 수 있는 실무통역・번역을 공부하여 전문통역을 위한 자격을 취득합니다.

  4. 다양한직종으로 취직실적
    (통역,번역,무역,판매,일반사무 등)

    높은레벨의 어학능력이 많은 선택지를 만들어냅니다
    수많은 비즈니스계 자격(무역,IT,비서) 취득도 확실히 서포트합니다

  5. 단기어학연수(하기・동기) 매년 실시!
    학습성과를 실생활에서 활용해보아요!!(한국어 비지니스 코스)

    일본⇔한국 수림의 재학생이 협정학교에 오고 협정학교의 재학생이 수림에!
    협 정 교  동의대학교, 신라대학교, 서울시립대학교, 국민대학교 등 확대중

  6. 한일 교류활동

    1학년은 「한일문화비교」수업이 있어, 한국・일본의 학생이 토론을 하며 서로의 문화를 알아가며, 이해할 수 있습니다.

  7. 국경을 넘은 활약!

    많은 외국인학생과 함게 공부하기 때문에, 다양한 시점과 문화를 배울 수 있습니다. 배운 지식을 활용하여 국경을 넘어 글로벌한 환경에서 활약 할 수있습니다.

재학생 코멘트

 

시모다이라 사야카씨(일본/나가노현 출신)

대책강좌와 사이좋은 반 친구들과 절차탁마하여 TOPIK 6 급 합격!!

저는 수림에 입학하여 TOPIK 6급을 취들할 수 있었습니다. 수립에서는 TOPIK시험을 보기 전에 과거문제를 중심으로 한 대책수업이 있어서 거기에서 포인트를 정확하게 배웁니다.
그렇지만 저는 그 수업도 정말 중요하다고는 생각하지만, 무엇보다 반 친구들과 절차탁마하며 공부해 온게 좋았다고 생각합니다.
친구이지만 그때만큼은 라이벌이 됩니다. 클래스가 소인수여서 평소부터 사이가 좋아서 그 만큼 열심히 하는 원동력도 생깁니다.
힘든것도 많았지만 목표를 향해서 열심히 하고 싶은 분은 수림에 입학해보는게 어떨까요?

 

미츠하시 류타씨(일본/도쿄도 출신)

입학하고나서 정말 행복한 학교생활을 보내고 있습니다!

수림에 입학하고 나서, 저는 정말 행복합니다. 왜냐하면 신뢰하고 존경하는 선생님들이 언제나 서포트 해 주시기 때문입니다. 저는 일한통번역학과에서 한국어를 배우고 있는데 한국에서 온 유학생과 교류 해 가면서 서로의 문화를 배우고, 사적으로도 우정을 깊이하며, 저의 한국어 능력을 높일 수 있습니다.
또, 베트남이나 중국 등 에서 온 유학생과도 친구가 될 수 있어 정말 기쁘게 생각합니다. 제가 나고 자란 나라의 언어나 문화를 배우기 위해 일본에 온 외국인들을 접하며, 일본인으로써 기쁘게 생각하고 있고, 매일이 행복합니다.

 

후지타 미라이씨(일본/군마현 출신)

교육경험이 풍부한 강사진이 철저하게 지도

2년은 정말 금방 지나갔습니다. 매일 한국어를 전문적으로 배운 덕분에 1학년때 한국어능력시험 5급에 합격하였고, 졸업할 때는 6급도 합격하였습니다. 그건 선생님의 서포트가 있었기 대문이라고 생각합니다. 수업은 알기 쉽고 즐거운 분위기였습니다. 한국인 선생님이 발음을 정확하게 알려주신 덕분에 한국인 친구와의 의사소통도 어렵지 않습니다. 쓰기, 듣기, 읽기 이 모든걸 어려움 없이 가능하게 되었습니다. 더 공부하고 싶다고 생각하게 하는 학교입니다.

 

운 선혜씨(한국/서울출신)

일본어를 원어민처럼 할 수 있는, 그 이유는 통역・번역 전문학교이기 때문!

처음 일본에 왔을때, 저는 일본어를 정말 못했습니다. 그런데 이 학교에 들어와서 일본어를 점점 잘하게 되었습니다.
통역・번역을 주로 배우지만, 일상회화나 비지니스회화 등에 대해서도 배울 수 있습니다.
통역・번역에 흥미가 없는 사람이라도, 일본어를 제대로 배울 수 있는 좋은 기회가 된다고 생각합니다.
수림외어전문학교에 진학하길 정말 잘했습니다.

한국어 비지니스 코스NEW!

  • 처음 한국어를 공부하는 분을 대상으로 철저한 커리큘럼과 책임감있는 지도로 한국어를 완벽 마스터!
    최종적으로는 한국어능력시험 4〜6급 합격레벨을 목표로 합니다.
  • 유학생 중에 한국어를 배우고 싶은 분은, JLPT N2 이상 레벨이면 가능합니다.
  • 한국드라마・영화・음악을 교재로 사용하여, 살아있는 한국어를 배울 수 있습니다.
  • 매년여름 한국의 협정학교에 단기연수를 갑니다(참가희망자에 한함). 그리고 한국에서 일본어연수를 오는 학생과 교류를 할 수 있습니다.
  • 각종검정시험 대책과목을 설치, 자격취들을 전력서포트 합니다. 그리고 한국에 있는 대학교에 3학년부터 편입을 하려는 학생분을 적극적으로 서포트합니다(편입제휴대학교 있음)

1년차

1학기 문자와 발음~철저한 기초다지기
[목표레벨]한국어능력시험1급 / 한글능력검정시험4급
한국어 단기연수(여름방학)
전통문화체험 등
다채로운 메뉴가 준비되어있습니다.
2학기 독해・청해・회화・작문 등의 실력양성
[목표레벨]한국어능력시험2급 / 한글능력검정시험3급

2년차

1학기 「다루는 한국어」의 습득을 목표로 레벨 업[목표레벨]한국어능력시험3급 /한글능력검정시험2급
2학기 통역・번역기초기능을 배워 실천력을 육성시키고 일에서 사용하는 한국어를 배웁니다[목표레벨]한국어능력시험4〜5급 /한글능력검정시험준2급

졸업 후 진로

■취직…통역・번역회사, 출판사, 여행회사, 호텔, 영화회사, 항공회사, 무역회사, 상사 외
■유학…동의대학교, 신라대학교, 서울시립대학교, 한국외국어대학교 등 (편입포함)

커리큘럼

1년차
기초교양
과목
기초~초급(독해・청해・회화・문법・작문)
전문과목 한국사정(교외수업 포함), 한국어능력시험대책
선택과목 컴퓨터(워드, 엑셀 등), 비즈니스검정, 비지니스 매너, 무역실무 그 외
2년차
기초교양
과목
중급독해・중급청해・중급회화・중급문법, 중급작문, 한일번역기초, 한국어문형연습 그 외
전문과목 한국사정, 한국어능력시험대책 그 외
선택과목 정보처리, 비즈니스검정, 무역실무 그 외

수업 내용 추가

선생님으로부터 메세지

 

일한통역・번역학과
한국어 비지니스코스 주임

김 수혜 선생님

오챠노미즈 여자대학 대학원 인간문화창성과학연구과 비교사회문화학전공 석사과정・박사과정 수료

한국어 공부를 시작한 계기는 여러분 한명 한명 다르겠지만, 「한국어 완전 마스터」라는 목표는 같습니다. 하나하나 알아가는 즐거움을 느끼길 바랍니다. 수림은 언제나 전력으로 서포트합니다!

주요 수업내용

과 목 수업내용
한국어문법 기초Ⅰ・Ⅱ 한국어 기초문법, 어휘, 문형, 기초번역 등을 철저하게 학습하여 마스터합니다. 담당선생님이 같은 교재를 각자의 분야를 중심으로 어프로치하여 「읽기」「쓰기」「듣기」「말하기」의 4가지 언어능력을 종합적으로 향상할 수 있도록 지도합니다. 초급은 한국어능력시험 2급과 한글능력검정시험 3급 합격을, 중급은 한국어능력시험 4~6급, 한글능력검정시험 2급 합격을 하나의 목표로 하고 있습니다.
회화연습Ⅰ・Ⅱ 한국어의 기본회화를 위하여, 어휘・문법・문형・관용표현등을 기초부터 철저하게 학습해 갑니다. 적은 어휘로 풍부한 응용표현능력을 가추어 가는 것에 중점을 둡니다. 한국에서의 일상생활에 문제가 없는 레벨까지 회화의 실천・응용능력을 최대한 올리는 것을 수업목적으로 합니다.
표현연습Ⅰ・Ⅱ 최신 한국뉴스나 문학작품등, 폭넓은 화제를 가지고 한국어의 여러가지 표현, 배경문화를 이해합니다. 한국어에만 있는 표현을 습득하여 사용할 수 있음과 동시에 언어이외에 한국에 관한 지식을 깊이하는 것을 목표로 합니다.
미디어 한국어
(초급)
K-POP을 시작으로 드라마나 영화등을 이용하여 현재 한국에서 사용되고있는 표현 및 한국문화에 접하며 즐겁게 공부 할 수 있습니다.
비지니스 한국어
(중급)
대학이나 회사 등, 실제 한국에서 사회생활을 보내는데 있어서 필요한 어회력과 커뮤니케이션 스킬을
습득하기 위한 실천적인 수업입니다. 배운 것・외운 것을 스무즈하게 구사할 수 있도록
아웃풋 연습이 중심이 됩니다.

시간표*오후는 선택수업입니다

클래스
19:00-10:30 초급 표현연습1 한국어1 회화연습1 한국어1
중급 한국어2 한국어2 표현연습2 비지니스
한국어
회화연습2
210:40-12:10 초급 한국어1 한국어1 TOPIK 대책1 한국어1 미디어
한국어1
중급 TOPIK 대책2 한국어2 한국어2 한국어2 한국어2
점심시간
313:00-14:30 초급 베트남어 중국어 비지니스
매너1
비지니스
지식1
한일문화비교
중급 비지니스
매너2
비지니스
지식2
414:40-16:10 초급 정보처리 무역실무
중급 자막번역

※초급과 중급으로 나눈 반편성은 소인수인 수림의 특징이며, 빠른 레벨업을 가능하게 합니다.

통역・번역 코스

  • 일본어・한국어 상급자가 대상. 통역・번역의 전문지식과 역사・문화・습관의 이해를 토대로 질 높은 통역・번역자를 육성합니다.
  • 통역・번역의 실습을 통하여 현장에 입각한 실천력을 키웁니다.

1년차

어학력을 갈고 닦아 통역・번역의 기초기술을 습득

  • 어학력 레벨업
  • 통역・번역자로서의 기법과 매너를 습득
  • 일한의 사회・문화・역사에 대하여 지식을 높임
  • 음악・영화・애니메이션 등을 참고로 생생한 언어를 습득
  • 통역현장 견학 등 실천적인 교육

2년차

전문지식과 철저한 현장트레이닝
  • 철저한 현장트레이닝과 실습(재학중부터 프로통역・번역자로 활약하는 케이스도 있음)
  • 통역안내사시험(9월)
  • 통역・번역에 필요한 전문지식을 체계적으로 습득

커리큘럼

  • 통역번역개론
  • 실무통역
  • 순차통역
  • 방송통역
  • 비즈니스통역
  • 시사통역
  • 영상번역
  • 문예번역
  • 시사번역
  • 영화자막번역
  • 통역안내사시험대책(한국어・일본지리・일본 역사・일본사정)
  • 컴퓨터 그 외

다채로운 전문과목

  • 문예번역
  • 음악가사번역
  • 비즈니스번역
  • 동시통역
  • 방송통역
  • 영상(애니메이션, 영화, 드라마)번역
  • 에스코트(가이드)연습
  • 비즈니스통역
  • 시사통역

졸업 후 진로

■취직…통역・번역회사, 출판사, 여행회사, 호텔, 영화회사, 항공회사, 무역회사, 상사 그 외
■프리랜스 통역・번역자로 활약
■진학

선생님으로부터 메세지

일한통역・번역학과
통역・번역코스 주임

조 기은 선생님

도쿄외국어대학 일본어과 졸업
도쿄외국어대학 대학원
지역문화연구과 박사후기과정 수료

좋아하는 속담은「진인사 대천명」입니다. 2년간 자신의 목표를 위해, 최선을 다합니다. 응원하고 서포트하겠습니다.
같이 즐겁운 학교생활을 보냅시다!

주요 수업내용

과목 수업내용
시사통역 시사문제・생활・경제 등 설정된 테마의 언어・문장의 전반적인 표현이 이해가능하고 정확하고 논리적인 통역을 할 수 있는 스킬에 도달하는 것을 목표로 하여 학습합니다.
미디어통역 1학기는 통역안내사시험 대책을 위한 수업을 합니다. 과거 10년간의 문제와 예상문제를 메인으로 철저하게 대책을 합니다. 2학기는 현대 일상생활을 자연스럽게 다루는 다양한 미디어를 주제로 수업을 진행합니다. 최신뉴스와 신문기사 드라마 등을 재료로 실천적으로 활용합니다.
커뮤니카통역 소설・논평・수필 등 설정된 테마의 언어・문장전반 표현의 이해능력을 높여가며 장래에 번역・통역가로써 활약할 때 필요한 “작자가 전하고자 하는 논지의 내용, 의도, 상황을 정확하고 논리적으로 파악” 할 수 있는 기술을 학습합니다
번역연습 여러 테마 문장을 사용하여 모국어의 영향을 받지않고 일본어다운 표현과 관용구, 상용한자, 외래어에 주의해가며 테마에 어울리는 표현이 가능해 지는 것을 목표로 합니다
한국문학번역 한국의 중학교에서부터 고등학교까지 교과서에서 나오는 문학 또는 일본 소설, 수필을 교재로 사용하여 다양한 문체나 어휘, 한국어 특유의 돌려말하기를 체험하며 적당한 일본어를 찾아 번역해갑니다. 또한 대조언어학이나 번역을 테마로 한 논문이나 문헌을 읽고, 언어에 관한 지식을 높여, 번역에 활용 할 수 있도록 합니다.
통역실습 철저한 실천을 통하여 “이해어휘(문자를 보거나 들음으로써 이해할 수 있는 말)” 과 “표현어휘(쓰거나 말하는 말)” 의 차이를 커버하여 대화체 어휘를 늘리고 풍부한 표현력을 습득합니다
실무통역 순차통역을 위한 노트 적는 법과 순차통역 실천, sight translation, 동시통역훈련, 뉴스, 시사문제, 인사문, 사회자 시나리오, 경제, 환경, 정치. 사회, 정보통신 등의 전문용어를 배웁니다.
통역(한일) 통역의 형태는 다양합니다. 주로 강연등의 발화자의 한국어를 듣고, 일본어로 바꾸는 연습을 해 갑니다. 사용된 용어와 일본어로 변환하는 정밀도를 확인합니다.

시간표*오후는 선택수업입니다

클래스
19:00-10:30 1년차 한일어휘
・번역
한일어휘
・번역
통역실습1 한일번역
연습1
실천번역1
2년차 실무통역
・번역Ⅰ
실무통역
・번역Ⅱ
실무통역
・번역Ⅲ
통역2 정보처리
【선택】
210:40-12:10 1년차 통역・번역
개론
실무통역
・번역기초Ⅰ
시사번역 통역1 정보처리1
2년차 커뮤니카
번역
번역연습 통역실습2 한일번역
연습2
실천번역2
점심시간
313:00-14:30 1년차 영어 중국어입문 비지니스
매너1
한일문화비교
2년차 바막번역 부기
414:40-16:10 1년차 베트남어
입문
2년차 자막번역